B

站搬运⼯都在

YouTube

年收⼊百万

,

中译外

的红利会有多⼤?

从去年年中开始,⽹上就兴起了

视频搬运暴利

的讨论。

起因是

YouTube

上⼀个名为

“B

站搬运⼯

的账号,仅靠搬运

B

站视频,两年间在

YouTube

积累了

23W

粉丝,预计赚取了

超过

230

万⼴告费。

但今天我们并不想就这件事的争议展开讨论,⽽是想借此⼀起来看看,中国⽂化的海外市场到底有多⼤、

中译英

是否

能逆转国内翻译⾏业现状,以及中国⽂化如何才能占领海外市场。

中国元素在海外

在过去的⼀年⾥,中国博主在海外视频平台屡屡⾛红,在中国受热捧的博主们,

出⼝

后仍旧吃⾹。

2017

2

⽉,

办公室⼩野

开始拓展海外市场。

短短

7

个⽉内其

YouTube

频道就已达到

77

万位订阅者,总播放量

7741

万,

Facebook

吸粉

350

万,⼀跃成为⼤中华区

Facebook

⽤户量排名第

4

的博主。

⽽以中国古朴传统⽣活为题材,以中华美⾷⽂化为主线的视频博主李⼦柒,则在海外运营短短

3

个⽉后就迅速斩获

YouTube

银牌奖,受到海外媒体的争相报道。

海外社交短视频平台

musical.ly

发现了平时海外⽤户就对中国⽤户上传的内容格外感兴趣,于是⽴即组织了⼀场全球同

步上线、展现中国形象的⼤型活动

——#

我们来⾃中国

#

⼀⼤批传统⼯艺、民俗⽂化等中国元素在

musical.ly

中传播开来,打开了海外⽤户认识中国的另⼀扇窗。

中国在世界的印象如何?由你来定义!这是⼀条会在全球同步上线的中国话题

,⼀年内该话题下⽤户创建了共

7500

⽀视频,累计了近

430

万赞。

图中为⼀名糖画⼿艺⼈的

糖画蜘蛛侠

的短视频截图。

与此同时,抖⾳带动中国⾳乐也迅速蹿红世界各地。

武侠⽞幻修真⽹⽂

⾛出国门。

我们熟悉的各类⽹⽂不仅被国外爱好者翻译成英⽂,还为此专门成⽴了论坛,⽇均流量破

264

万。

《盘龙》完结后,国外⽹友排队痛哭。

在去年的央视联合中国外⽂局的调查中显⽰: